Перевод "Nights of Cabiria" на русский

English
Русский
0 / 30
Nightsночь ночной еженощно
Произношение Nights of Cabiria (найтс ов кабирио) :
nˈaɪts ɒv kabˈɪɹiə

найтс ов кабирио транскрипция – 32 результата перевода

it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
Вы помните фильм "Ночи Кабирии"?
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
Скопировать
She's intuitive, you know?
She... she weeps when she watches "Nights of Cabiria."
How do you know that?
У неё хорошая интуиция, знаешь?
Она...она плачет, когда смотрит "Карибские ночи".
Откуда ты знаешь это?
Скопировать
it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
Вы помните фильм "Ночи Кабирии"?
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
Скопировать
She's intuitive, you know?
She... she weeps when she watches "Nights of Cabiria."
How do you know that?
У неё хорошая интуиция, знаешь?
Она...она плачет, когда смотрит "Карибские ночи".
Откуда ты знаешь это?
Скопировать
That's enough.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
Скопировать
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Скопировать
But surely...
He must not enter the tomb - tonight of all nights!
Why ever not?
Но, конечно...
Он не должен войти в гробницу — в ночь всех ночей!
А почему бы и нет?
Скопировать
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward.
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Туда отправился Макдуф с мольбою о помощи , чтобы святой король послал в защиту нам Нортумберленда и Сиварда.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную отчизну.
Скопировать
Isn't that creepy?
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don
Who do you think will take the regionals this year?
Это так страшно.
Все думали, что он перебрался в Стоктон, ...но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?
Скопировать
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears, and sleep there for a couple of nights.
Come on, who is with me?
Вот что, люди...
Давайте зарядим ружьё и посидим там пару ночей.
Ну, кто пойдёт со мной?
Скопировать
This is for you and Dr. Winston.
But I would like for us to have dinner one of these nights, with candlelight, soft guitars...
Will you bring along your wife? Uh, my wife?
Где мы встретимся?
Встретитесь вы и доктором Уинстон. Но я хотел бы как-нибудь поужинать с вами.
При свечах, под звон гитар...
Скопировать
An insomnia without dreams, without anything.
Hundreds of nights alert, like a hound dog.
The murderer is from here, I've always known
Бессонница без видений, без ничего.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Убийца из этих мест, я всегда знала.
Скопировать
Not a soul.
Why tonight of all nights?
To celebrate my exam and your getting cured.
Никто.
Почему именно этой ночью?
Чтобы отметить мой экзамен и твое выздоровление.
Скопировать
- But then you'd be all alone.
You don't want to spend another of those lonely nights, do you?
Tsk. Oh.
У меня есть такой. Привет.
Почему ты не сказала мне, что устраиваешь вечеринку в пижамах.
Филлис, я же не в пижаме.
Скопировать
I'LL REMEMBER YOU, YOU BASTARD.
YOU'LL GET THE END OF A BOTTLE IN YOUR FACE ONE OF THESE NIGHTS.
JOLLY GOOD.
Я тебя запомню, ублюдок.
Однажды ночью ты получишь осколком бутылки в лицо.
Отлично.
Скопировать
I'll start working extra.
I'll work through whole nights so we can fulfil some of our dreams.
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
Я начну работать дополнительно.
Я буду работать все ночи так что мы сможем осуществить некоторые из наших желаний.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
Скопировать
Chance often does things right But it got its wires crossed
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Случай часто решает все, но сначала все очень запутывает.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
Скопировать
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say or propose?
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей.
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Скопировать
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these
- this is dust...
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
- Это пыль...
Скопировать
It's better if I speak now.
I spent nights thinking of you.
You don't know.
Нет, лучше я поговорю с вами.
Ночи напролет я думал о вас.
Вы не знали?
Скопировать
You don't know.
I've spent nights in front of the school looking at your window and with you when I saw you, when I saw
I didn't know who I was.
Вы не знали?
Я проводил ночи перед школой, глядя на ваше окно. И с вами... Когда я видел ваши глаза,..
Я не помнил, где я.
Скопировать
The taxi station, please.
The Nights of Prague
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
Стоянку такси, пожалуйста. Будьте добры сегодня...
Пражские ночи
Мне надо изучить контракт... /англ./ Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
Скопировать
Tell me.
I can take all the rest... the cold, the hunger... but there are days and nights when...
I'll ruin everything you've tried to do, Francesco.
Расскажи мне.
Я всё могу вынести: холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
Я разрушу всё, что ты создавал, Франческо.
Скопировать
There's so much of life still to taste.
So many nights tumbling and tumbling away... into the abyss of time.
Faster.
С сегодняшнего дня столько всего будет в нашей жизни!
Так много ночей... ускользающих прочь .. в бездну времени.
Быстрее!
Скопировать
You'd have left Billy, just like you left me.
I bet you left him plenty of nights whenever Jacy whistled.
I wouldn't treat a dog that way.
Ты бросил Билли также, как и меня.
Думаю, ты всегда бросал его по первому свистку Джейси.
Я бы и с собакой так не поступала.
Скопировать
Once in Italy with a Swedish girl, once in Poland with an English girl.
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life.
I'm all for affairs on journeys or at conferences.
Однажды в Италии со шведкой, потом в Польше с англичанкой.
Эти две ночи останутся, вероятно, лучшими воспоминаниями моей жизни.
Я создан для интрижек в путешествии или на конгрессах.
Скопировать
He said they just found your bleeping UFO.
Apparently, that was the cause of all those UFO sightings three nights ago.
They refused our assistance because it's some kind of top-secret experimental plane.
Говорит, что они нашли упавший НЛО.
Очевидно, это было то самое НЛО, которое видели три ночи назад.
Они отказались от нашей помощи, потому что это сверхсекретный экспериментальный самолет.
Скопировать
You mean sleep?
No, I mean spending long nights singing songs of your deeds.
Good food, good drink.
Вы имеете в виду отсыпаться?
Нет, я говорил о воспевании наших деяний долгими ночами.
Добрая еда, добрые напитки.
Скопировать
You get too busy with things, not busy enough with yourself.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the
Till one day you come to a fork in the road and because you're distracted, you're not thinking.
Ты становишься слишком озабочен вещами, чтобы заботиться о самом себе.
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Скопировать
Yes, Reverend Prior.
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent
And I ask if they will spare one prayer for his soul - one only in a long night of prayer.
Да, преподобный приор
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
И я прошу, чтобы они вознесли одну молитву по его душе - только одну за долгую ночь молитвы
Скопировать
I have to go now.
I have to fill all the stockings... and eat all the cookies and in general... this is one of my busiest
will you tuck me in Santa?
Я должен идти.
Я должен заполнить все чулки... и съесть все печенье и вообще... это моя самая трудная ночь в году.
Ты можешь меня укрыть, Санта?
Скопировать
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss
And I quote,
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nights of Cabiria (найтс ов кабирио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nights of Cabiria для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтс ов кабирио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение